Being on the path: Meditations on Living and Re-Africanization

I am convinced that when we are on the path, when we are doing the things that we are supposed to be doing, we are consistently presented with reminders of the correctness of the direction in which we are moving. I received three such reminders in the last two days.

Reminder one: Today while working at my wife’s community training farm, a six year old boy asked me, “How do Africans fight?” I found his question intriguing, not only that he asked it of me, but that he posed this question at all. I am not entirely sure why he posed this question to me. Maybe he overheard me talking to his mother about teaching Capoeira at his school years ago, and understood what I was talking about. Maybe he presumed that as an African man I should know something about this. I did start to build on his existing knowledge base of Kiswahili, so maybe he figured that I might know something about fighting too. In any event, I deeply appreciated his question, a question that I did not think to pose until I was a young adult.

I told him that there are different ways that Africans have approached fighting and that I could show him some. I asked him if he wanted to know something related to kicking, punching, or stick-fighting. He said punching, so I showed him something. If he’s serious, I may teach him some basic elements of the arts whenever we see one another in-between farm work.

Reminder two: Similarly, a brother who attends my Capoeira class with his daughter told me that he intends for her to be a fighting arts practitioner, and wants for her focus to be specifically on Capoeira, given that it is an African art. I was intrigued by this. He has studied multiple arts, and sees Capoeira as not merely a matter of technical application, that is the process of fending off violent attackers, but also as a matter of affirming one’s cultural identity. In this way, Capoeira can be understood as a combat art that also embodies the kinesthetic dynamics of several African cultures, thus it is the embodiment of a distinctly African philosophy of movement. It also represents the sprit and tactics of African resistance in the Americas.

Reminder three: A brother who attended the mdw nTr conference in October told me that he had been so inspired, that he intended to teach his then unborn daughter mdw nTr. Today I saw him and his young daughter. He told me, consistent with his earlier statement, that he speaks to her in mdw nTr and proceeded to speak do so. I also spoke to her in mdw nTr. My wife claims that she perked up when she heard the mdw nTr, but I can’t confirm this.

That this would happen the day after African Languages Day was most inspiring for me. While I do study African languages regularly, I have struggled to find time to study of late. However, yesterday my studies were inspired. While riding the train I read about and practiced (silently) two African languages. African Languages Day gave me the opportunity to affirm something that I know I am capable of, using our languages on a regular basis to communicate complex ideas. To my understanding, the greatest challenge that we face is one of transmission, that is of creating new speakers of these languages in our communities in the African Diaspora. Solving this problem is one to which I will continue to devote my time and energy, as we cannot truly communicate about an African worldview if such a discourse is mediated in an alien language and from a culture characterized by fundamental alienation.

Our people once they know that they are an African people, they subsequently want and desire to ground themselves in African things, to understand their reality from the paradigms of their ancestors, to reclaim our languages, to practice our fighting arts, and to—in all areas of life—be African. This is more than just a matter of identity, but is one of solving the paradigmatic problem implicit in liberatory struggles—that is one of decolonzing the minds of the people as a means of enabling them to win the physical struggle which is for land, their lives, and the future.

Languages and revolution

One of the most interesting aspects of the revitalization of African languages among African Americans has been that these languages have been used as vehicles of revolutionary political, economic, and cultural discourse prior to having become institutionalized as daily means of mundane communication. Examples abound, such as ujamaa, sankɔfa, aṣe (axe in Brazil), Htp (Hotep), asante, abibifahodie, mAat (Maat), kujichagulia, and so forth. While these terms have entered the African American lexicon, they have become islands of African cultural practice in that most often we lack even a rudimentary fluency in the languages in question.

While our use of African terminology (including greetings and the like) is a very positive development, we must go the necessary step further of institutionalizing these languages as tools of daily communication. Of the languages featured above (Kiswahili, Twi, Yoruba, and mdw nTr (Medu Netcher), Kiswahili’s existing status as an international language make it the most attractive as a Pan-African language; Twi and Yoruba (to say nothing of Igbo, Kikongo, Wolof, and so forth) are important as languages which facilitate cultural (re)connection or re-Africanization given the West and West-central African origins of most African Americans; and mdw nTr is best positioned to serve as our classical African language, providing an epistemological framework that will aid in the decolonization of both ourselves as well as the language(s) that we adopt.

It should be clarified that I am not arguing that these languages are destinations unto themselves, rather that they are vehicles that might facilitate our movement from where we presently are towards where we desire to be. As such, the movement beyond our present use of African languages towards greater fluency may facilitate a range of unanticipated developments. The Maori of New Zealand have found that the revitalization of their language has led to a renewed interest in their indigenous technologies among other things. We might “discover” models of governance that aid us in our organizational work and professional lives. We might reclaim models of economic organization wherein women controlled major sectors of economic activity as a means of ensuring their self-determination–which helps in the larger ujamaa project that we are engaged in. We might acquire paradigms of marriage that are beyond the relatively superficial bases that are normalized in the West, which often leads to the formation of unstable family units. We might put into practice methods of struggle that augments the depth of our vision and refines the intelligence of our methods. We might devise new ways of understanding ourselves, our community, and our movement through time and space. In short, the serious study of African languages could be nothing less than revolutionary.