Ten reasons to learn Kiswahili

Many Africans in America express an interest in learning a language from their ancestors. In some cases this may be a daunting challenge, however Kiswahili remains one of the most accessible African languages.

  1. It is the most widely spoken African language in the world (based on both primary and secondary speakers). Thus it is the best example of a Pan-African language.
  2. It has enjoyed a rich history of writing for centuries, from an Arabic based script (Ajami) to Latin script. As such, Kiswahili has a broad body of literature.
  3. It reflects the cosmopolitanism of the Swahili Coast with its loan words from Gujarati, Farsi, Arabic, other Bantu languages, and so on.
  4. Its diffusion as a commercial language, and later as an administrative language of the colonial powers also enabled it to function as a common language for those struggling for independence. Thus, Kiswahili has been a language of liberatory struggle.
  5. It became the default African language of the Black Power Movement in the United States as numerous institutions, organizations, individuals, and slogans were derived from Swahili. Thus Kiswahili words and phrases such as imani, nia, uhuru sasa, and simba may already be familiar to you.
  6. It forms the basis of the Pan-African holiday of Kwanzaa, created by Dr. Maulana Karenga in 1966.
  7. Unlike most African languages, it is non-tonal with a simple five vowel system, making it less difficult for some learners to vocalize.
  8. There are numerous free resources available to learn the language.
  9. There are many beautiful and profound proverbs that have been developed in the Swahili culture.
  10. It is a conceptually or philosophically rich language, containing complex and important ideas such as ujamaa (socialism or cooperative economics), kujitegemea (self-reliance), umoja (unity), ukweli (truth), utu (humanity), and so on.

This list was adapted from a list created by @SemaKiswahili

Dualistic thinking

The problems of dualistic thinking are manifold. It sustains the notion of a disjuncture between the self and other, when in fact these are often entangled.

Yes, I am not part of the air, but I breath the air. My use of an automobile subtly changes its molecular composition. The air supplies oxygen, a necessary element for my body’s functioning. Every exhalation contributes carbon dioxide to the air around me. The air and I are bound in a cycle of exchange which will continue until I cease to breathe.

I am not my children, or my wife, or my parents. Yet, I am clearly a part of all of them. For some this connection is biological (to my parents and children). For all, the context of shared experience reveals the myriad ways in which we are connected. Even for my father, from whom I was mostly estranged while growing up, his struggles with respect to exemplifying a compelling standard of manhood and to live ethically provide much of my determination to transcend his shortcomings. Thus even in his error, I have found inspiration and insight in his life. My journey is merely the continuation of his.

Indeed, there is no absolute disjuncture between these varied phenomenon. They are entangled.

Of late, much of my thinking about this has consisted of continued reflection on my practice of the arts, as they do not exist outside of me. At a certain point, they became a part of me. In fact, it was during a time when I attempted to take a much narrower perspective on the arts when I became more aware of the extent to which all of these experiences had shaped me, influenced how I perceived movement, and stimulated my thinking about the inextricable links between body and mind—a connection that combat training is supposed to augment. Further, I began to understand–perhaps unconsciously, that on the level of principle, I was not talking about Capoeira, or Choy Lay Fut, or Wing Chun, or this, or that–but circular arcs of movement, linear thrusts, lateral downward movement, sidestepping, flowing, intercepting, and on and on. I began to realize that the barriers between these arts were sustained not merely in the traditions that they embodied and their respective lineages, but that these had crystalized my mind. Thus my mind became the arbiter of an imagined disjuncture between these arts, it became the border guard policing the mental/physical territories that they were supposed to inhabit.

However, there are times when these mental crystals begin to crack, when the markings at the border have been obscured, when a greater awareness of  underlying principles blurred distinction, prompting a recognition of a sense of connection and unity. It is at these moments, when I have been most clear that when practicing these arts, I am not simply engaging in some discipline that exists external to me, but that they facilitate my embodiment of these underlying principles. Thus while the art exists as a particular type of kinesthetic tradition emerging out of its respective milieu, it is also a tradition that, when embodied, is expressed through me, one that becomes a part of me. And in so doing, removes the disjuncture between the practitioner and their practice. Ideally, the two become one.